第二卷-《理想国》


    第(3/3)页

    阿德曼托斯:肯定不是。

    苏格拉底:既然如此,一开始,我们就应留意编故事的人,摒弃坏故事,接纳好故事。已被审核通过的故事,我们会鼓励母亲、保姆说给孩子听,以此塑造他们的心灵。跟用手塑造孩子们的身体相比,这种行为需要更细密的心思。我们务必要摒弃他们当前讲述的大部分故事才行。

    阿德曼托斯:哪种类型的故事?

    苏格拉底:不管是大故事还是小故事,都必然属于同一种类型,能产生相同的影响,所以故事同样能展现大道理,你觉得呢?

    阿德曼托斯:没错,不过,何谓你所说的大故事,我并没有搞清楚。

    苏格拉底:所谓大故事便是赫西俄德、荷马等诗人说的故事。他们说给大家听的故事都是他们自己编的,而直到今天,这些编出来的故事还在流传。

    阿德曼托斯:这是些什么故事?你从中发现了什么缺陷?

    苏格拉底:虚假且丑陋的故事,是我们一定要狠狠批判的第一目标。

    阿德曼托斯:这种故事是什么样的?

    苏格拉底:一如画家想把自己想画的事物画出来,结果却跟原物相差甚远,诗人未能将众神和英雄真正的天性,通过语言描述出来,于是便有了这种故事。

    阿德曼托斯:对这种故事加以批判,是理所应当的。可要解释该问题,有没有哪个例子能借用呢?

    苏格拉底:第一,将最了不起的神明描绘得十分丑陋,是最荒诞的。这类故事包括赫西俄德笔下乌拉诺斯[ 古希腊神话中第一代众神之王。——译者注

    ]的做法,克洛诺斯[ 古希腊神话中第二代众神之王,天空之神乌拉诺斯的儿子,他推翻了父亲的残暴统治,后来又被自己的儿子宙斯推翻。——译者注

    ]对其的报复和其余种种做法,以及克洛诺斯之子[ 即宙斯,古希腊神话中第三代众神之王。——译者注

    ]给父亲带来的折磨等。在我看来,就算真有这些事,也不应在纯真的青年面前随随便便说出来。杜绝讲述这种故事,是最佳选择。就算一定要说,也要事先偷偷宣誓、献祭,且祭品要是很难捕获的巨大动物,而不能仅用一头猪充数,通过这种方式,尽量减少听故事的人数,对其加以严格控制。

    阿德曼托斯:没错,说这样的故事是非常困难的。

    苏格拉底:阿德曼托斯,在我们的城邦中说这样的故事,应当被禁止。听到这样的故事,青年们会觉得,有最了不起的众神之王做榜样,不用吃惊一个人会叛逆到,为了狠狠惩处犯错的父亲,不惜采用各种各样的方法。让青年们产生这样的念头,是很不应该的。

    阿德曼托斯:啊,我也觉得,我们不应该说这样的故事。

    苏格拉底:我们若想让未来的保卫者将玩弄心机与阴谋视为巨大的耻辱,就绝对不应让虚构的众神钩心斗角的故事,传到青年们耳朵里。而在故事、绣花的选题方面,更应摒弃众神或巨人间的冲突,众神和英雄人物对亲朋好友的各种怨恨。这样才能说服青年们相信,一直以来,城邦公民彼此间都不存在半分敌对,否则便于理不合。所以无论在孩子们还很小的时候,还是他们稍微长大以后,老人们都应这样跟他们说。此外,还务必迫使诗人在创作过程中也这样做。断然不能让以下故事在我们的城邦中传播:赫拉被自己的儿子捆绑起来;看到母亲被打,赫淮斯托斯[ 古希腊神话中的工匠之神,天神宙斯与天后赫拉之子。——译者注

    ]赶去救她,却被父亲从天上打得跌落人间;荷马笔下的众神之间发生的战争,以及诸如此类的内容。无论其传播时是否被当成寓言,都是不允许的。因为何谓寓言和非寓言,青年们是辨别不出来的。早期接受的观点,以后再想纠正会相当困难,因为其扎根已经非常深了。所以一开始应为孩子们讲述最具美与善的故事,以培育他们的美德,这点可能格外需要留意。

    阿德曼托斯:你说得很对,确实是这样的。可要是有人要求我们清楚指明这些故事,我们该怎么做?

    苏格拉底:亲爱的阿德曼托斯,我们在此发表意见,是以城邦建造者的身份,而非诗人的身份。城邦建造者不用亲手创作故事,但应了解诗人在创作故事时,应采取何种方式,并应禁止诗人创作违背规则的故事。

    阿德曼托斯:非常正确。可这种东西应该是什么样的?我是指正确描绘众神的方式或者说标准。

    苏格拉底:大体说来就是务必要按照神明本来的模样描绘他们。这种方式对史诗、抒情诗、悲剧诗全都适用。

    阿德曼托斯:没错,是这样的。

    苏格拉底:我们能确定神明以善为天性,不是吗?无论何时,都应把故事中的他们塑造成善的,不是吗?

    阿德曼托斯:自然是的。

    苏格拉底:另外,是不是一切善人都不会带来危害?

    阿德曼托斯:我认为是这样的。

    苏格拉底:既然不会带来危害,那么会作恶吗?

    阿德曼托斯:不会。

    苏格拉底:既然不会作恶,会引发任何坏事吗?

    阿德曼托斯:怎么可能?

    苏格拉底:既然如此,善人是不是能带来利益?

    阿德曼托斯:是的。

    苏格拉底:所以这便成了好事的起因,是这样吗?

    阿德曼托斯:没错。

    苏格拉底:所以善人不是坏事的起因,而仅仅是好事的起因,因此不能说其是所有事情的起因。

    阿德曼托斯:一点儿没错。

    苏格拉底:所以作为善人,神明便不会像很多人谈到的那样,成为所有事情的起因。神明对人而言,并非大部分事情的起因,而仅仅是小部分事情的起因。跟坏事相比,人间的好事要少很多,谈到好事的起因,一定是神明。而坏事的起因却不能在神明处寻找,只能到其余地方寻找。

    阿德曼托斯:我认为你说得完全正确。

    苏格拉底:如此一来,荷马等诗人对众神的错误观点,我们便无法接受了。比如在接下来这首诗中,荷马表示:“两个铜壶并列在宙斯的大厅中,壶中装着或好或坏相差巨大的命运。宙斯随心所欲赐予世人两种命运。”若某人从宙斯那里得到了混杂的命运,那此人便“在灾祸与幸福中来回穿梭”。若某人从宙斯那里得到了单一的恶劣命运,那此人便将“生活在无穷的饥饿与浪荡中”。至于“宙斯是变化无常的命运主宰者”的观点,同样不要相信。

    我断然不会认同这样一种说法,潘达罗斯是受了雅典娜与宙斯的鼓动,才会背弃誓言,重新挑起战争。我们同样不能认同这样一种说法,若非宙斯和泰弥斯的捉弄,众神也不会发生冲突,四分五裂。埃斯库罗斯表示:“神明会利用底层民众毁灭上层阶级。”这话我们同样不能说给青年们听。

    我们务必要禁止诗人将尼俄伯[ 古希腊神话中的女性人物,她有七个英俊的儿子和七个美丽的女儿,因此轻视只有一子一女的女神勒托,惹恼了勒托。勒托命令自己的儿子太阳神阿波罗、女儿月亮与狩猎女神阿尔忒弥斯,杀掉了尼俄伯的七个儿子和七个女儿。尼俄伯悲痛欲绝,化为喷泉,不断涌出悲痛的泪水。——译者注

    ]的痛苦——埃斯库罗斯用抑扬格诗歌描绘过这种痛苦,佩洛普斯后代的传说,特洛伊战争等传说,说成是神明的安排。他们若非说这是神明的安排不可,一定要说神明之所以会这样,是为了让惩处的对象从惩处中获益,因此这是种很好的安排,很符合正义,这也是我们一直在努力追逐的依据。不管怎么样,都不能任由诗人说惩处对象生活苦不堪言,且是神明的安排。不过,诗人若说坏人生活艰难,是因为其应遭受惩处,而神明惩处他们,目的在于让他们改好,这种说法却是被允许的。一定要正面回击以下谎话:本身良善的神明却是某人作恶的起因。要避免城邦中的老人、小孩儿,所有的人听到这样的故事,否则城邦便不可能治理好。因为这样的故事会亵渎神明,危害世人,从理论方面说,其内部还存在矛盾。

    阿德曼托斯:这项法律规定我非常欣赏,跟你一样,我也会为其投赞成票。

    苏格拉底:非常好。我们制定的跟众神相关的法律与标准中,会包含这项内容。神明并非所有事情的起因,而只是好事的起因,这是所有故事和诗歌的标准。

    阿德曼托斯:说得再准确不过了。

    苏格拉底:你对这项法律的第二项内容有什么看法?在你看来,神明是不是魔术师?能不能在各种时间,随心所欲展现出各不相同的外表?能不能偶尔改变自己的外表,蒙骗世人?或者说,神明最不会丧失本来面目,只有唯一一种形象?

    阿德曼托斯:短时间内我也不知道该怎么回答。

    苏格拉底:那就请你认真思考一下吧。现在先回答我这样一个问题,是不是一旦脱离了自己的本来面目,所有事物都必然会发生改变,要么被自身改变,要么被其余事物改变?

    阿德曼托斯:肯定是的。

    苏格拉底:最不易被其余事物改变或是作用的,是处在最佳状态中的事物,比如当食物、辛劳作用于身体,阳光、风、雨露等作用于植物时,最不易发生改变的,是不是其中最健康、强大的对象?

    阿德曼托斯:当然是这样的。

    苏格拉底:同样如此的还有心灵,不是吗?最不易被外界作用打搅或是改变的,是最富勇气与智慧的心灵。

    阿德曼托斯:没错。

    苏格拉底:所有通过组合得到的事物,必然也是一样,二者是相同的道理。质量上乘的家具、房子、衣服,被时间等作用的可能性最小。

    阿德曼托斯:确实。

    苏格拉底:所有事物都是如此。最不易被其余事物改变的,是处在最佳状态中的事物,包括天生便是最好的或后天制造得最好的,以及二者兼具的事物。

    阿德曼托斯:应该没错。

    苏格拉底:不管怎么样,神明和神明拥有的所有事物都必然处在最佳状态中。

    阿德曼托斯:这是自然的。

    苏格拉底:所以神明拥有多种形象的可能性是最小的。

    阿德曼托斯:的确如此。

    苏格拉底:可神明能够借助自己的力量,改变自己的形象吗?

    阿德曼托斯:很明显能,只要神明能被别人改变。

    苏格拉底:神明会怎样改变自己,改得美好还是丑恶?

    阿德曼托斯:由于神明的美与善必然已经很完美了,因此若改变肯定是后者。

    苏格拉底:完全正确。阿德曼托斯,你想象一下,任何达到这种完美程度的神明或是人类,会不会心甘情愿把自己变坏哪怕是少许?

    阿德曼托斯:绝对不会。

    苏格拉底:如此说来,神明甚至无法拥有这种改变自身的心愿。所以已经达成完美的神明,便只能定格在唯一且确定的形式中,无论何时都不会发生改变。

    阿德曼托斯:在我看来,除此之外,不可能再有别的结论了。

    苏格拉底:明智的朋友,这样我们就用不着以下谎言了:诗人说“众神时常改变自己的形象,化身为异邦人,偷偷走访各座城邦”;人们讲述跟普罗透斯[ 古希腊神话中的海神。——译者注

    ]、忒提丝[ 古希腊神话中的海洋女神。——译者注

    ]相关的谎言;悲剧和诗歌说赫拉假扮成女祭司,挨家挨户化缘,帮助“因阿戈斯的伊那赫斯河赐福而降生的孩子”。身为人母,不要相信这些谎话,讲述一些神明夜间四处游逛,好像各色异邦人的恶劣故事。此举在渎神的同时,还会把孩子们吓得十分懦弱,我们要禁止这种行为。

    阿德曼托斯:要彻底禁止。

    苏格拉底:尽管众神不能改变,但他们会不会在我们面前制造各种奇怪的幻影,让我们误以为那便是他们的形象?

    阿德曼托斯:可能吧。

    苏格拉底:为什么?难道神明会情愿在言谈举止方面欺骗世人吗?

    阿德曼托斯:我也不清楚。

    苏格拉底:你难道不懂——一切神明与人都厌恶真实中的虚假——要是这种虚假真的存在的话?

    阿德曼托斯:你在说什么?

    苏格拉底:我在说,任何人都最不希望、最畏惧一种事物会留在自己至关重要的身体部位和至关重要的事情中,这种事物便是虚假。

    阿德曼托斯:我还是不明白你在说什么。

    苏格拉底:因为你觉得我这番话另有深意。但我不过是说,所有人最不希望且最厌恶发生在自己身上的事,便是被欺骗,在心灵中接纳、保留虚假,而对真实没有任何认知。

    阿德曼托斯:的确是这样的。

    苏格拉底:可像我刚刚那样,以真实中的虚假代替被骗之人心灵中的愚昧,必然不会犯任何错误。毕竟语言方面的虚假并非完全的虚假,而仅仅是种间接的形象,是对心灵虚假的模仿,是这样吗?

    阿德曼托斯:非常正确。

    苏格拉底:所以无论神明还是人类,都非常痛恨真实中的虚假。

    阿德曼托斯:我也相信是这样的。

    苏格拉底:但语言方面的虚假呢?何时、针对何人采用这种虚假,才不至于让人厌恶?针对仇敌可以吗?若我们所谓的朋友或是因为疯癫,或是因为愚蠢而想要作恶,那虚假的话语能避免他们这样做,变成一种有效药物吗?因为对古代的真相缺乏了解,所以我们才在刚刚讨论的故事中用假的传说充当真的,以达成训诫的目的。

    阿德曼托斯:这样做自然没有问题。

    苏格拉底:假话能在以上哪种情况中,对神明发挥作用?他们之所以会把假的看成真的,是因为对古代发生的事缺乏了解吗?

    阿德曼托斯:这个念头太荒谬了。

    苏格拉底:有没有一位神明是会说谎的诗人?

    阿德曼托斯:我认为应该没有。

    苏格拉底:对仇敌的畏惧会不会让神明说谎?

    阿德曼托斯:肯定不会。

    苏格拉底:朋友的疯癫与愚蠢会不会让神明说谎?

    阿德曼托斯:不会,疯癫、愚蠢之人不会成为神明的朋友。

    苏格拉底:这说明神明没有说谎的理由。

    阿德曼托斯:是的。

    苏格拉底:所以心灵与神性都不涉及虚假,有无数证据能证明这点。

    阿德曼托斯:这是毋庸置疑的。

    苏格拉底:所以在言谈举止上,神明都是统一且真实的,不会改变自身,或在白天、夜晚给世人预兆,玩弄大家。

    阿德曼托斯:我在听完你的说法后,也觉得是这样的。

    苏格拉底:那禁止故事、诗歌在提及神明时,将其描绘为能改变形象的魔术师,能在言谈举止方面蒙骗、误导世人,将这作为第二项标准,你是否认同?

    阿德曼托斯:认同。

    苏格拉底:尽管荷马史诗中存在大量值得赞颂的内容,但不包括宙斯向阿伽门农[ 古希腊迈锡尼国王。——译者注

    ]托梦的情节。在埃斯库罗斯的一首诗中,忒提丝提到,阿波罗在她的婚礼上高唱颂歌:“他祝愿我的后代长命百岁,福寿安康。为了助兴,为了让我更有自信,他还公然说神明会庇护我的命运。福玻斯[ 即阿波罗。——译者注

    ]有那么多预言,我认为只要他说出口,都会变为现实。谁知我的亲生骨肉就死在他——这位在我的婚礼上唱颂歌的神明手中。”我们同样不能赞颂这首诗。我们会痛恨所有这样毁谤众神的诗人。为了让城邦未来的保卫者在人性许可范围内敬重众神,我们将禁止这些诗人建立剧团表演,禁止学校里的老师教授青少年学习他们的诗歌。

    阿德曼托斯:这是必须的。你提出的两项标准,我都很认同,希望能在立法时加入这两项内容。


    第(3/3)页